Kórejčina vs. japončina vs. čínština: Aké sú podobnosti a rozdiely medzi týmito tromi jazykmi a ako by sme sa ich mali naučiť?
Ak ste nikdy neštudovali žiadny ázijský jazyk, je ľahké zameniť si čínštinu, japončinu a kórejčinu. Napriek niektorým podobnostiam sú tieto tri jazyky veľmi odlišné a každý z so sebou nich prináša špecifické výzvy, ktorými sa môže líšiť od toho druhého. Kým sa vám nepodarí naučiť sa všetky tri jazyky, možno sa pozastavíte nad tým, aké sú medzi nimi rozdiely. Pripravili sme pre vás tento krátky návod, ktorý vám objasní základné jazykové rozdiely medzi čínštinou, japončinou a kórejčinou a pomôže vám ich lepšie odlišovať.
Ako rozlíšiť tieto tri jazyky
Aj keď riskujeme, že budeme opakovať to, čo je očividné, čínsky jazyk je mimoriadne zložitý. Existuje však jednoduchá metóda na rozlíšenie čínskych znakov – majú skôr štvorcový charakter a sú menej zakrivené. Japonské písmená vyzerajú guľatejšie a zakrivenejšie.
Vizuálna stránka japonského a kórejského písma je rovnako otvorenejšia a expanzívnejšia ako čínska, ktorá je nahustenejšia.
Ďalším znakom, na základe ktorého je možné identifikovať kórejskú abecedu, sú jej jednoduché kruhové tvary, ktoré sú pre ňu jedinečné a v japončine ani čínštine sa nevyskytujú.
Zjednodušená čínština:
创译
Japončina:
クリエイティブ トランスレーション
Kórejčina:
크리에이티브 트랜스레이션
Zvuková podoba jazyka
Na hovorenie a výslovnosť si budete musieť zvyknúť, ak pochádzate z iného ako ázijského jazykového prostredia, a to bez ohľadu na to, ktorý z troch jazykov sa rozhodnete naučiť. Čínsky jazyk je založený na štyroch tónoch, ktoré môžu pri nesprávnej výslovnosti radikálne zmeniť význam slova alebo vety, čo môže byť zo začiatku mätúce.
Japonská gramatika je síce náročná, ale hovoriť po japonsky nie je až také komplikované. Keď si zvyknete za výrazne vyššiu výšku tónu, ktorým rodení hovoriaci japončiny obvykle rozprávajú, zistíte, že japončine je jednoduché porozumieť, pretože používa iba 5 samohlások. Všetky z nich poznáte z angličtiny.
Kórejský jazyk sa skladá zo zvukov, ktoré sa radikálne líšia od japončiny a čínštiny. Vďaka tomu dokáže kórejčinu rozpoznať aj človek, ktorý sa v ázijských jazykoch nevyzná. Keďže kórejčina nie je tónový jazyk, je jednoduchšie naučiť sa ju. Avšak zvládnuť jej hrdelné zvuky, akými sú „eo“ a „er“ môže byť náročnejšie.
Gramatika
Čínština, japončina a kórejčina majú veľmi rozmanité gramatické štruktúry. Niektoré sú prirodzene náročnejšie ako ostatné. Gramatika mandarínskej (štandardnej) čínštiny je podstatne jednoduchšia ako gramatika európskych jazykov. Slovosled je tiež je veľmi podobný ako v angličtine, čo poteší všetkých perspektívnych študentov čínštiny.
V gramatických pravidlách existuje len veľmi málo výnimiek a štandardná čínština takisto nepozná žiadne slovesné tvary ani zložité časy (našťastie).
Pokiaľ ide o gramatiku, japončina a kórejčina rozhodne predstavujú tvrdší oriešok. Jedným z najnáročnejších aspektov učenia sa ktoréhokoľvek z týchto jazykov je ich vyššia úroveň zdvorilosti, keďže v oboch sa vyskytujú zdvorilostné tvary.
Mandarínska čínština má z týchto troch jazykov najjednoduchší gramatický systém, vďaka čomu majú študenti viac času na to, aby sa pri učení zamerali na náročnejšie aspekty jazyka.
Odlišnosti a podobnosti jednotlivých jazykov sú pre nás v spoločnosti K&J Translations fascinujúcim fenoménom. Koniec koncov, ide o oblasť našej odbornej špecializácie! Jazyk je dôležitým prostriedkom pri rozširovaní vašich obchodných aktivít do ázijských krajín, akými sú Japonsko, Čína či Južná Kórea. Napíšte nám ešte dnes a dozviete sa, ako vám môžeme pomôcť s rozšírením vášho podnikania na nové trhy a oslovovaním nových spotrebiteľov. Pošlite nám e-mail na adresu info@kjtranslations.sk a my vám radi pomôžeme!
Leave A Comment